En tus manos
el don aterrador de la belleza;
dormida
toda la luz.
Un látigo de sombra débil
repta sobre nosotros
parecido a una planta
que quisiera brotar de entre la roca
resucitada al fin
por este aliento.
el don aterrador de la belleza;
dormida
toda la luz.
Un látigo de sombra débil
repta sobre nosotros
parecido a una planta
que quisiera brotar de entre la roca
resucitada al fin
por este aliento.
----------------
* Del libro Distintos métodos para hacer elefantes.
Ed. Amargord
An abstract landscape
In your hands
the frightening gift of beauty;
all light
asleep.
A whip of weak shadow
crawls over us
like a plant
that, wishing to sprout from within the rock,
returned to life at last
by this breath.
In your hands
the frightening gift of beauty;
all light
asleep.
A whip of weak shadow
crawls over us
like a plant
that, wishing to sprout from within the rock,
returned to life at last
by this breath.
----------------
* Traducción de Natalia Carbajosa
para el 1st London Poetry Festival - agosto 2008
Publicado en "Cuadernos del matemático" Nº 39
* Traducción de Natalia Carbajosa
para el 1st London Poetry Festival - agosto 2008
Publicado en "Cuadernos del matemático" Nº 39
2 comentarios:
magnífico poema, tus perfomances igualmente interesantes, enhorabuena por la página.
Gracias por vuestros comentarios; Nuria, mi grato descubrimiento más reciente y Lamari, mi amiga fiel. Os sigo a ambas.
Publicar un comentario